Con mi pañuelo blanco canta Nana Mouskouri
Música de Manos Hadjidakis y letra de Nikos Gatsos.
Una canción llena de nostalgia, con la que podemos despedir a todos esas personas que este viernes 13 de noviembre han perdido su vida tan triste e ilógicamente en París.
Pañuelo mi pañuelo blanco
con él te estoy despidiendo
y por tu regreso
en la iglesia oraré.
La lámpara de aceite encenderé
y la candela se extinguirá
mis ojos voy a cerrar
y en ti voy a soñar.
Porque ahora estás triste
y no pronuncias palabra alguna
pájaro errante
en una isla muy lejana.
Esos tus labios
fueron mi alma gemela secreta
pero no me quites
esa estrella que es mía.
Mi regalo fue una concha marina
para que guardes en tu mano
y perdure hasta el próximo verano
cuando te volveré a ver (traducción María Clara)
Me T´aspro Mou Mantili
With my white handkerchief
Con mi pañuelo blanco
White my white handkerchief
I am waving goodbye
And for your return
In the church I will pray.
The oil lamp I'll light
And the candle snuff out
My eyes I will close
And I'll dream about you.
For now you are sad
And don't utter a word
Itinerant bird
On an isle far away.
The lips that are yours
Were my secret soul-mate
But the star that is mine
Do not take it away.
My gift was a shell
To hold in your hand
To last till next summer
When I'll see you again.
domingo, 15 de noviembre de 2015
MÁS NANA PARA MAMI
UNA HERMOSA ARIA DE NABUCO...
En español.Mami, me he demorado algo, pero te prometí las letras y aquí van...
Cada vez que escuche estas melodías, que siempre me han gustado, te pensaré a ti y a nuestro querido Javi.
Una furtiva lágrima (Gaetano Donizzeti)
Canta Nana (texto en español)
Canta Giuseppe Di Stefano Una furtiva lágrima
En español.Mami, me he demorado algo, pero te prometí las letras y aquí van...
Cada vez que escuche estas melodías, que siempre me han gustado, te pensaré a ti y a nuestro querido Javi.
Una furtiva lágrima (Gaetano Donizzeti)
Canta Nana (texto en español)
Canta Giuseppe Di Stefano Una furtiva lágrima
NANA MOUSKOURI PARA MAMI
NANA, PARA MAMI
Tu disco de Nana Mouskouri, que oías tanto con tu querido hijo Javier y que escuchamos tanto este verano, un disco verdaderamente hermoso. No me cansé de escucharlo.
Siempre conmigo...
Te prometí la letra de las canciones.
«Plaisir d'amour» es un romance francés escrito en 17841 por Jean Paul Égide Martini con el título «La Romance du Chevrier». El texto es el de un poema de Jean-Pierre Claris de Florian, aparecido en su novelaNouvelle Célestine. (Sacado de Wikipedia) En 1859 hizo Hektor Berlioz un arreglo para orquesta.
Placer de amor
Serenade de Schubert (Nana Mouskouri)
Serenata
Quedo te imploran mis canciones
a través de la noche.
¡Abajo, en la tranquila arboleda,
amada, ven allí a mi lado!
Murmurantes, esbeltas copas susurran
a la luz de la luna;
del traidor el acecho hostil
no temas, tú, amada.
¿Oyes gorjear a los ruiseñores?
¡Ay! Ellos te imploran.
Con el sonido de dulces quejas
imploran por mí.
Comprenden el anhelo del pecho,
conocen el dolor del amor,
conmueven con los argentinos sonidos
a todo tierno corazón.
Deja también conmoverse tu pecho,
amada, escúchame;
¡Trémulo aguardo el encuentro!
¡Ven, hazme feliz!
Cuántas veces las oímos...Para ti mami, con amor
Tu disco de Nana Mouskouri, que oías tanto con tu querido hijo Javier y que escuchamos tanto este verano, un disco verdaderamente hermoso. No me cansé de escucharlo.
Siempre conmigo...
Te prometí la letra de las canciones.
«Plaisir d'amour» es un romance francés escrito en 17841 por Jean Paul Égide Martini con el título «La Romance du Chevrier». El texto es el de un poema de Jean-Pierre Claris de Florian, aparecido en su novelaNouvelle Célestine. (Sacado de Wikipedia) En 1859 hizo Hektor Berlioz un arreglo para orquesta.
Placer de amor
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Yo he dejado todo por la ingrata Sylvia (Me abandonaste por la bella Sylvia.)
- Ella me deja y toma otro amante (Te abandonó por otro amante)
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Como esta agua que corre dulcemente
- Hacia este arroyo que rodea la pradera,
- Yo te amaré, me repetió Sylvia,
- El agua aún corre, sin embargo ella cambió.
- Placer de amor dura sólo un momento,
- Pena de amor dura toda la vida.
- Plaisir d´amour
-
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie. (o Tu m'as quitté pour la belle Sylvie.)
- Elle me quitte et prend un autre amant. (o Elle te quitte pour un autre amant.)
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie.
- Tant que cette eau coulera doucement
- Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
- Je t'aimerai, me répétait Sylvie,
- L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
- Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
- Chagrin d'amour dure toute la vie
- Serenade de Schubert
Serenade de Schubert (Nana Mouskouri)
Serenata
Quedo te imploran mis canciones
a través de la noche.
¡Abajo, en la tranquila arboleda,
amada, ven allí a mi lado!
Murmurantes, esbeltas copas susurran
a la luz de la luna;
del traidor el acecho hostil
no temas, tú, amada.
¿Oyes gorjear a los ruiseñores?
¡Ay! Ellos te imploran.
Con el sonido de dulces quejas
imploran por mí.
Comprenden el anhelo del pecho,
conocen el dolor del amor,
conmueven con los argentinos sonidos
a todo tierno corazón.
Deja también conmoverse tu pecho,
amada, escúchame;
¡Trémulo aguardo el encuentro!
¡Ven, hazme feliz!
Cuántas veces las oímos...Para ti mami, con amor
viernes, 16 de enero de 2015
TANGUILLOS DE CÁDIZ...
QUIERO VOLVER A CÁDIZ...ME ESTÁ HACIENDO FALTA.
Cómo pasa el tiempo. Ya ha pasado un año, casi pronto dos, desde que mi amigo Antonio se fue. Cádiz es Antonio y Ramón, los amigos que allí encontré y conocí y que se me metieron en la sangre junto con la Caleta, el Mentidero, La Viña y todo Cádiz, volveré, lo sé.
Qué alegría, qué salero el de la gente de Cádiz, qué ambiente el de sus calles, el de sus plazas, el de sus playas, qué sabor el de su pescaíto frito, sus churros con chocolate fuera del mercado de abastos...cómo me gusta todo. Volveré, sí, volveré.
Cómo pasa el tiempo. Ya ha pasado un año, casi pronto dos, desde que mi amigo Antonio se fue. Cádiz es Antonio y Ramón, los amigos que allí encontré y conocí y que se me metieron en la sangre junto con la Caleta, el Mentidero, La Viña y todo Cádiz, volveré, lo sé.
Qué alegría, qué salero el de la gente de Cádiz, qué ambiente el de sus calles, el de sus plazas, el de sus playas, qué sabor el de su pescaíto frito, sus churros con chocolate fuera del mercado de abastos...cómo me gusta todo. Volveré, sí, volveré.
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)